No exact translation found for قانون المرافعات المدنية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قانون المرافعات المدنية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Code de la procédure civile et commerciale
    قانون المرافعات المدنية والتجارية.
  • Code familial, civil, pénal et de procédure civile.
    قانون الأسرة، والقانون المدني، وقانون المرافعات الجنائية، وقانون المرافعات المدنية.
  • Les dispositions qui considèrent la discrimination sexiste comme délit passible d'une peine d'emprisonnement sont intégrées au Code de procédure civile et pénale de 2001 et au Code pénal de 2004.
    ويتضمن قانون المرافعات المدنية والجنائية 2001 وقانون العقوبات 2004 أحكاما تصنف التمييز المتعلق بنوع الجنس بأنه جريمة يعاقب عليها بالسجن.
  • Le principe de l'égalité des hommes et des femmes est enchâssé dans la Loi sur le mariage de 1980, le Code de procédure civile et pénale de 2001, le Code pénal de 2004 et la Loi sur le travail et l'emploi de 2007.
    ويرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في قانون الزواج 1980 و قانون المرافعات المدنية والجنائية لبوتان 2001، وقانون العقوبات 2004، وقانون العمل والتوظيف 2007.
  • Le Code de procédure civile et pénale de 2001, le Code pénal de 2004 et la Loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 2005 prévoient des installations distinctes pour les femmes et les délinquants mineurs.
    ينص كل من قانون المرافعات المدنية والجنائية لعام 2001 وقانون العقوبات لعام 2004 وقانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 2005 على إقامة مرافق خاصة بالنساء الجانيات والقُصَّر.
  • Les travaux ont porté sur les questions relatives au système judiciaire du Bhoutan concernant les femmes et les enfants en conflit avec la loi, avec des exposés détaillés sur le Code pénal, le projet de Constitution et le Code de procédure civile et pénale.
    وغطت المداولات قضايا تتعلق بنظام العدل في بوتان بالنسبة للمرأة والطفل عند تصادمه مع القانون بدأت بإحاطات مطولة عن قانون العقوبات ومشروع الدستور وقانون المرافعات المدنية والجنائية.
  • La séparation des biens au titre de la communion des biens acquis peut se produire par imposition judiciaire ou au terme des articles 825 p.1, 1237 p.1 point b et 1319, tous suivant le Code civil. En cas de dissolution du mariage par divorce, les effets sur les époux peuvent être produits par la fin de la cohabitation - article 82 p.1.
    ويمكن أن يحدث فصل الأموال بموجب النظام التشاركي للأموال المكتسبة بأمرٍ قضائي، وفقاً لأحكام المواد 825، الفقرة1، و1237، الفقرة 1، البند (ب)، و1319، وكلها من قانون المرافعات المدنية.
  • Le Code de procédure civile et pénale de 2001, le Code pénal de 2004 et la Loi sur la preuve de 2005 régissent également le bon fonctionnement du système judiciaire pour lui permettre de s'acquitter de ses responsabilités à l'égard de tous les citoyens du Bhoutan.
    ينظم قانون المرافعات المدنية والجنائية لعام 2001 وقانون العقوبات لعام 2004 وقانون الإثبات لعام 2005 القضاء لكفالة سير عمل القضاة على النحو الصحيح لأداء واجباتهم تجاه جميع المواطنين البوتانيين.
  • Aux termes du Code de procédure civile et pénale, Partie II (Procédure civile), chapitre 18 section 116, « un procès peut être intenté conformément au Code par : a) une partie en litige elle-même; b) un membre de sa famille élargie; ou c) un jabmi de son choix.
    وفي قانون المرافعات المدنية والجنائية ينص البند 116 من الفصل 18 من الجزء الثاني من الإجراءات المدنية على أنه ”يمكن إقامة الدعوى وفقا للقانون بالطرق التالية: (أ ) المتقاضي نفسه، (ب) فرد من الأسرة المشتركة، أو (ج) مستشار قانوني من اختياره.
  • Diverses dispositions des lois en vigueur visent les délits et sanctions imposées sur les actes de discrimination à l'égard des femmes, à savoir, la disposition Om de Thrim zhung Chen mo et la section 3 du Code de procédure civile et pénale, qui traite de ce sujet par référence à l'incitation à la discrimination basée sur la nationalité, la race et la religion et la haine nationale, raciale ou religieuse; la Loi sur le travail et l'emploi qui prévoit des sanctions pour les actes de discrimination, y compris la discrimination à l'égard des femmes [voir art. 11, paragraphes 1A et 2C]; le Code pénal de 2004 qui traite des délits de discrimination et ceux qui constituent la violence sexiste. [voir art. 2 par. D et E]; les dispositions du Code de procédure civile et pénale de 2001 relatives à la discrimination sexiste, et en particulier la discrimination directe à l'égard des femmes, que l'Assemblée nationale a adoptées pour permettre l'application des dispositions concernant la condamnation pour délits de discrimination à l'égard des femmes.
    الأحكام المختلفة للقوانين السارية تغطي الجرائم والعقوبات المفروضة على أعمال التمييز ضد المرأة: فالحكم الوارد في القانون الأساسي والبند 3 من قانون المرافعات المدنية والجنائية تشمل ذلك بإشارتها إلى التمييز بسبب الجنسية والعرق والدين والكراهية التي منشؤها الجنسية والعرق والدين، ويتضمن قانون العمل والعمالة عقوبات على أعمال التمييز، بما فيها التمييز ضد المرأة [ المادة 11، الفقرتان 1 ألف و 2 جيم]، وكذلك فإن قانون العقوبات في بوتان يشمل جرائم التمييز والجرائم التي تشكل عنفا قائما على الجنس [أنظر المادة 2، الفقرتان دال و هاء]، وهناك أحكام في قانون المرافعات المدنية والجنائية لعام 2001 تتعلق بالتمييز الجنساني وخاصة التمييز المباشر ضد المرأة أقرتها الجمعية الوطنية لجعل الأحكام المتعلقة بأعمال التمييز ضد المرأة قابلة للتطبيق.